Cómo se utiliza “sama” y “dono”

Sama y dono se utilizan como san. La diferencia es que estos términos son honoríficos. Es decir, se usan para demostrar respeto.

Por ejemplo: sama se utiliza al escribir el nombre del destinatario en las piezas postales. Igual que dono, pero en este caso sólo en los documentos de carácter oficial.

En el lenguaje hablado, sama, se utiliza para llamar a los clientes. Por ejemplo: en una tienda, los empleados se dirigen a los clientes con el apelativo “okyakusama” que significa señor o señora cliente. Okyaku = cliente.

El término “dono” ya no existe en el lenguaje hablado ya que es una palabra muy antigua. Aunque la podrán escuchar en las películas de la época de los samurai.

Bueno, si tienen alguna duda respecto al uso de estos vocablos, pueden dejarme un comentario.

Esta entrada fue publicada en Expresiones; palabras; vocablos en japonés y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

8 respuestas a Cómo se utiliza “sama” y “dono”

  1. mariel sandro ramírez dijo:

    watashi wa mariel desu.
    Arigatō gozaimasu
    esto me ayuda mucho

  2. Eddie Mars dijo:

    Una duda…
    Cual es la diferencia entre Domo Arigato y Arigato gozaimasu?

    Respuesta de Panda sensei: No hay tanta diferencia. Pero “Arigatou gozaimasu” es más formal.

  3. yakumo maggot dijo:

    Arigatô es muy bueno saber esto
    :3

  4. Yinshuriki dijo:

    Gracias por esto… me sirvio de base para que me interesara mas esto.. A! y por el comentario anterior nunca es tarde!!! siempre hay algo nuevo que aprender ;) !!! WO!

  5. Mei-Chan dijo:

    Konichiwa y arigatou por tu maravillosa web.
    Tengo una duda y es que algunas palabras como “kazu” llevan z y no sé como se pronuncia. ¿La z se pronuncia como la “s” o como la “z” de España? ¿Cómo se pronuncia “kazu” o “kasu”? Espero que puedas ayudarme porque soy de España y estoy estudiando japonés desde hace un mes y me sé los silabarios y algunos kanji. Otra pregunta…Yo tengo 12 años, ¿es tarde para aprender?
    Gracias por esta web que me ayuda un montón con este maravilloso idioma.
    Un abrazo desde España

    Respuesta de Panda sensei: La diferencia de la pronunciación de “z” y “s” es un poco complicado para hispanohablantes. Puedes imaginar “z” es como la letra “z” de inglés. Para empezar a aprender algo nunca es “tarde”, tengo alumnos de 70 años.

  6. emilia dijo:

    (: me alegra que publiques estas cosas, Arigatô ^^

  7. Dafne dijo:

    Arigatô gozaimasu! Sí que es cierto que donde escuché el dono era un poco de época antigua. Me ha quedado clarísimo. Gracias de nuevo =)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>