Traducción al japonés, recursos

Hay recursos en la web que nos pueden ayudar cuando necesitamos una traducción, al menos aproximada, de una página o artículo escrito en japonés. Por supuesto, los traductores automáticos todavía dejan bastante que desear, pero los resultados son bastante decentes si tenemos en cuenta la complejidad del idioma japonés.

Google cuenta con un servicio online para hacer traducciones entre varios idiomas, entre ellos, el japonés. Para los curiosos que quieran indagar sobre esta herramienta de traducción:

http://translate.google.com/translate_t

Otra recurso interesante, en este caso para quienes sepan leer en hiragana, es la página Hiragana Megane. A través de ella podemos visualizar los kanji con sus respectivos furigana. Lo que hace el sistema es incorporar al documento original caracteres hiragana sobre todos los ideogramas, lo que permite leer aquellos kanji cuya lectura se desconoce.

http://www.hiragana.jp/en/

Si los lectores conocen algún otro recurso en línea, les agradecería mucho su aporte a través de los comentarios.

  • Aprende Japonés Con Panda Sensei, Descarga el Libro en PDF
  • 26 comentarios a “Traducción al japonés, recursos”

    Pages: [3] 2 1 » Show All

    1. 26
      Anónimo:

      soy la misma de recien ahora si aca esta mi correo
      noe01@live.com.ar

    2. 25
      Anónimo:

      hola este idioma me interesa mucho y queri saber si me explicaría como se traduce dejo mi correo gracias por el espacio

    3. 24
      Anónimo:

      hola keria saber como se traduce en japones

    4. 23
      Jimmy...xD:

      hola sensei yo tambien quisiera tener unas clases contigo todavia no estoy muy avanzado, aun me falta, si podrias ayudarme aunque sea un poquito te agradeceria…mi msn es jimmy_r3000@hotmail.com…arigato!!!

    5. 22
      Anónimos:

      Soy curioso, ¿Qué silabario usa el traductor del Google? Gracias

    6. 21
      tomodachi:

      kero saber como se dice “esta todo bien” , “lesviana” , “película” , “odio”…. te agradeceria muxo … si me respondes… xaoo

    7. 20
      Ismaluz:

      Hola, Panda Sensei!!!! Muy interesante tu blog . Sabes, estuve buscando en muchas enciclopedias y traductores cómo le llaman en japón a la goma eva o sus sinónimos foamy, fomi, foam, espuma, etc. He visto material en fieltro o felt.
      Tengo una tapa de revista pero no sé cómo se traduce su nombre. Creo es japonesa. Me gustaría enviártela asi la ves.本当にありがとう
      microcaritasfelices@gmail.com
      Ismaluz. feliz 2010!!!!!!!!!!!!!

    8. 19
      Maryana:

      Hola panda, quiero por favor saber como se escribe y se dice el nombre de mi familia. Mi esposo se quiere tatuar el nombre de nuestra 3era hija.
      Gonzalo
      Maryana
      Maria Julieta
      Maria Numidia
      Mariajulia (3era hija)
      Muy agradecida por tu ayuda.

    9. 18
      Panda:

      Usako san

      He visto la página que me preguntaste.
      Una parte está bien pero algúna parte no entiendo bien.
      Me parece que puede servir para la gente que siente curiosidad por el idioma japonés.
      La parte de KANJI no es recomendable para estudiar porque no enseña a leerlos y el significado siempre depende de contexto.

    10. 17
      Usako:

      panda sensei, encontre esta pagina {http://www.learnexperiment.com/es/pag405}, podrias revisarla y decirme tu opinion acerca de ella

    Pages: [3] 2 1 » Show All

    Comentario