Expresiones, palabras en japonés: Anata
Muchas veces, me encuentro con estudiantes de japonés que no conocen el significado de la palabra “anata”. Ellos piensan que esta expresión es equivalente al término “usted”. Esto era así en la antigüedad, pero ahora la palabra tiene otro sentido y no se puede decir “anata” a una persona mayor.
Se puede utilizar “anata” cuando una persona se dirige a otra de su generación o menor, cuando una mujer llama a su marido o cuando en un aviso publicitario se habla al público en general.
En definitiva, no hay término para decir “usted” en japonés como se hace en español. Nosotros, los japoneses, para dirigirnos a otra persona, lo hacemos por su apellido, cargo dentro de su compañía o su profesión. Si desconocemos esos datos, omitimos la referencia.
En japonés no es necesario decir “usted” para hablar con alguien. Por ejemplo:
-Honda san wa ashita nani wo shimasuka? (¿Qué va a hacer mañana señor Honda?)
-Sensei wa ashita nani wo shimasuka? (¿Qué va a hacer mañana profesor?)
Si estamos en la calle y nos dirigimos a un desconocido que camina acompañado de su perro, esta persona sabe que le hablamos a él y no a su mascota.
Es común la utilización de esta expresión en las novelas o dramas televisivos, pero esto se hace para dar énfasis a los diálogos. Es decir, es un recurso literario que no resulta natural en el japonés hablado.
Como esta, hay muchas expresiones dentro del idioma japonés que no tienen traducción. Entonces, es muy difícil explicar y lograr que los estudiantes comprendan su verdadero significado. Los ejemplos ayudan, aunque para tener un concepto claro, hay que escuchar como hablan los japoneses y asimilar la forma natural en que se expresan.

August 29th, 2010 at 8:54 pm
quisiera saber que dice este pequeño texto que no entiendo
Omae Nanka Daikirai ya mide nawa sweet anata no coevito desh nandato shhkadewi zeztzu bou sempo
¿que significa alguien me explica?
July 12th, 2010 at 4:57 pm
konichiwa watashi no name wa Juan Pablo desu, doozo ioroshiku onegai shimasu, tenia esa duda desde hace rato. arigato gozaimas panda sensei.
March 21st, 2010 at 12:58 am
Disculpen, podrían decirme que significa “anatada aishteimasu”, onegai?
June 12th, 2009 at 2:55 pm
muy buena la pagina la verdad me encanto la explicaciones.
arigato gozaimasu
June 12th, 2009 at 12:05 am
Arigato Gozaimasuuu!!! *reverencia*
=^w^=
el blog esta genial ;3
———————
dewa
Houko Neko Chan
June 11th, 2009 at 6:30 pm
Houko Neko Chan
Kimi, Omae y Anata son pronombres de segunda persona.
No hay tanta diferencia.
June 10th, 2009 at 9:25 pm
etto… Panda Sensei me podria explicar la diferencia porque (segun creo) todos eston son para referirse a otra persona:
Kimi ga…
Omae ga…
onegai shimasu!!
=*w*=
muy genial el blog… o muy kakkoiii!! xD
Dewa
Houko Neko Chan
June 6th, 2009 at 4:23 pm
panda sensei: muchas gracias por su aporte. estudio hace 2 meses japones con una profesora japonesa q apenas habla español por lo que aprecio su colaboracion!
arogatoo gozai masen
sayoonara
am_tachy@hotmail.com
June 4th, 2009 at 8:49 am
Buen dia encontre esta pagina donde hablaban de aprender algo de japones. alguno tiene alguna guia, me gustaria aprender palabras y poder formas frases de todo tipo. si me pueden ayudar estaria muy agradecida. byee feliz dia
April 30th, 2009 at 10:25 pm
KEN san
Bueno, voy a escribir sobre este tema.
Antes, “SAN” tiene que llevar con los nombres nada más.
Anata wa sensei desuka?
Anata wa KEN san desuka?
gambatte kudasai.